Foto Datel černý |
Žijeme v Schöngenském Evropském prostoru a máme demokracii. Sledujme tedy i lidové písničky sousedů a učme se i jejich jazyky budou potřeba (vydělat si nějaké to €) Jinak svět hovoří anglicky...můžete zkusit jak vám to půjde i zde >>> http://dnesanglicky.blogspot.com
Waldes v překladu lesní. e Lust chuť, slast, rozkoš, radost, choutka
1. Waldeslust! Waldeslust!
Ach, jak osamělý poráží jeho hrudi!
|: Můj milý ptáček,
Není jedno vaše písně
A zpívat s celým svým srdcem
Waldeslust! : |
2. Waldeslust! Waldeslust!
Ach, jak osamělý poráží jeho hrudi!
|: Můj táta nezná mě,
Matka mě nemiluje,
A já nechci umřít,
Jsem stále tak mladí! : | 3. Waldeslust! Lesní radost!
Ach, jak osamělý poráží jeho hrudi!
|: V Summer Night
Moje láska je vzhůru;
Moje láska je daleko odsud
Co na tom záleží! : |
4. Waldeslust! Waldeslust!
Ach, jak osamělý poráží jeho hrudi!
|: No jednou, smrt, pojď,
Je stejný ke mně,
Položte mi vychladnout odpočinku
A zpívá! : |
1. Waldeslust, Waldeslust,
jak se o osamělý poráží jeho hrudi!
Holka, ty hvězdy, držitel
Rád bydliti s vámi,
s tebou, s tebou, s tebou,
Líbí se mi přebývat.
2. Waldeslust, Waldeslust,
o tom, jak osamělý poráží jeho hrudi!
Holka, já tě miluji,
protože ty jsi tak krásná,
proto, že jste, protože jste, protože jste,
'Re tak okouzlující. 3. Waldeslust, Waldeslust,
o tom, jak osamělý poráží jeho hrudi!
Holky, dej mi pusu,
neboť, protože, protože,
Musí odejít.
4. Waldeslust, Waldeslust,
o tom, jak osamělý poráží jeho hrudi!
Holky, Podej mi ruku
musí jít, musí jít, musí jít
do cizí země.
Waldestlust v originále:
1. Waldeslust. Waldeslust.
O wie einsam schlägt die Brust
(Ihr liebe Vögelein
Stimmt eure Lieder ein
Und singt aus voller Brust
Die Waldeslust:)
2. Waldeslust. Waldeslust.
O wie einsam schlägt die Brust
(Mein Vater kennt mich nicht
Die Mutter liebt mich nicht
Und sterben mag ich nicht
Bin noch so jung:)
3. Waldeslust. Waldeslust.
O wie einsam schlägt die Brust
(In einer Sommernacht
Ist mir die Lieb erwacht
Mein Schatz ist wiet von hier
Was liegt daran:)
4. Waldeslust. Waldeslust.
O wie einsam schlägt die Brust
(Kommt einst der Tod herbei
Ist mir das einerlie
Legt mich zur kühlen Ruh
Und sing dazu:)
Před úpravou textu písně překlad pomocí skvělého Translatoru od Google.
...................
Bylo tu k textu zajímavé video...bohužel už je pouze soukromé. Zkuste tedy jiné.